毎度おなじみの英語の先生が、ブースの横でくしゃみをした。僕はリアクションに困った。Bless youは言えない。つまり、彼女は無神論者なのだ。それも、理屈を積み上げた筋金入りだ。
Bless youは、キリスト教徒にしか使えない。ムスリムにも、仏教徒にも、無神論者にも使えない。ヒンズー教徒がどうかは知らない。
「んー、Bless youでは無いのは分かるんだけど、宗教的にニュートラルに使える表現てあるの?」
「(嬉しそうに)それはね、Gesundheit!」
ドイツ語で来たか。「あなたに健康を」みたいな意味のようだ。健康についてなので、宗教でも何でも無い。ドイツ語ではあるが、アメリカ人も意味を知らないで日常的に使っている、そうだ。アメリカもきっと広いわけだが。
「日本語ではどういうの?」
どう言うんだろう?人には言わないな、自分で付け足す人は居るね、
「ハークション!チクショー!」
とか。英語の意味?んー、
「Achoo! Sh*t!」